10 Mar 2026
L'essentiel
- Wimbledon est un tournoi de tennis du Grand Chelem qui fait partie de la tradition en Angleterre et occupe une place particulière dans le tennis mondial.
- Connaître et maîtriser le lexique du tennis permet de comprendre le score et d’apprécier les coups lors des matchs du tournoi de Wimbledon.
Maîtriser le lexique du tennis pour apprécier Wimbledon
Wimbledon fait partie des quatre plus grands tournois de tennis au monde, les tournois du Grand Chelem. Cet événement tennistique de début d’été est une référence en Angleterre et dans le monde entier.
Le tournoi de Wimbledon présente la particularité de se jouer sur gazon. La tradition occupe une place centrale dans ce tournoi qui date du XIXe siècle et pour lequel les joueurs doivent obligatoirement être vêtus en blanc. Cette spécificité est unique dans les tournois de tennis professionnels. Elle participe à la notoriété et au prestige de la compétition.
Wimbledon accueille chaque année les plus grands joueurs de tennis de la planète. À la différence des autres tournois, les matchs se jouent en 3 sets gagnants au lieu de 2. Ce qui signifie qu’une partie peut durer jusqu’à 5 sets !
Le tournoi anglais a bien souvent été le théâtre des plus grandes rivalités comme les duels entre Rafael Nadal et Roger Federer ou dans les années 80 entre Björn Borg et John McEnroe.
Pour bien apprécier cette compétition tennistique emblématique de l’Angleterre, participer à des discussions, comprendre les commentaires et suivre les matchs, la connaissance du lexique de ce sport est indispensable.
15 mots “de base” à connaître en anglais avant de regarder Wimbledon
- Court (terrain) : court
- Gazon : grass
- Ligne de fond : baseline
- Service : serve
- Retour : return
- Échange : rally
- Point : point
- Jeu : game
- Set : set
- Match : match
- Filet : net
- Balle faute : out
- Balle bonne : in
- Arbitre : umpire / chair umpire
- Juges de ligne : line judges / line umpires
Comprendre les gestes techniques à Wimbledon grâce au vocabulaire des coups du tennis
Le commentateur parle d’un passing-shot magistral réalisé par un joueur suite à la montée au filet de son adversaire sur un magnifique revers slicé long de ligne.
Tout ça vous paraît flou ? Nous allons vous aider à comprendre ce langage technique du tennis pour apprécier les matchs de Wimbledon dans les meilleures conditions.
Le lexique du service
- Première balle : l’engagement lors du premier essai au service.
- Deuxième balle : le second et dernier essai au service.
- Double faute : lorsque les deux services ont été ratés.
- Ace : service gagnant sans que l’adversaire ait réussi à toucher la balle.
- Let : la balle de service touche le filet. Service à refaire si la balle atterrit ensuite dans le bon carré de service.
Les termes du service en anglais
- Première balle : first serve → “First serve is in.”
- Deuxième balle : second serve → “He’s on a second serve.”
- Double faute : double fault → “That’s a double fault.”
- Ace : ace → “He served an ace.”
- Let : let → “Let, first serve.”
Astuce : “Let” ne veut pas dire “laisser” ici : c’est juste l’annonce officielle quand la balle touche le filet au service.
Le lexique des coups au tennis
- Les coups de base : coup droit et revers sont réalisés du côté du bras qui tient la raquette pour le premier et du côté opposé pour le second.
- La volée : geste technique réalisé près du filet avant que la balle touche le sol.
- Le smash : coup spectaculaire réalisé près du filet, au-dessus de la tête, pour finir le point.
- Le lob : coup pour faire passer la balle au-dessus du joueur adverse et le faire reculer.
- Le passing-shot : coup réalisé lorsque l’adversaire est monté à la volée, pour qu’il ne parvienne pas à renvoyer la balle.
Le vocabulaire des coups au tennis
- Coup droit : forehand → “Great forehand down the line!”
- Revers : backhand → “A superb backhand!”
- Volée : volley → “He finishes with a volley at the net.”
- Smash : smash / overhead → “What an overhead smash!”
- Lob : lob → “A perfect lob over the opponent.”
- Passing-shot : passing shot → “Brilliant passing shot!”
- Long de ligne” = down the line ; “croisé” = cross-court.
Le vocabulaire des effets dans les coups du tennis
Plusieurs types d’effets peuvent être mis dans les balles par les joueurs de tennis :
- Le lift : imprime une trajectoire bombée montante à la balle. La référence : Rafael Nadal !
- Le coupé ou chop : la balle s’écrase au sol, le rebond est bas. C’est l’opposé de l’effet lifté.
- Le slice : proche de l’effet coupé avec un effet latéral supplémentaire pour « sortir » le joueur du court.
Les effets des coups en anglais
- Lift : topspin → la balle “gicle” après rebond → “Heavy topspin.”
- Coupé / chop : backspin (souvent commenté “slice”) → rebond bas → “He uses backspin.”
- Slice : slice → effet coupé (souvent sur revers) + trajectoire qui “fuit” → “A low slice.”
En commentaire, on entend beaucoup topspin et slice (plus que “backspin”).
Connaître le lexique du score au tennis pour bien suivre Wimbledon
Pour bien suivre un match à Wimbledon, il faut comprendre les règles et le vocabulaire du score au tennis. Voici un petit rappel qui vous sera utile.
Le comptage des points au tennis
Dans un match de tennis à Wimbledon, comme dans tous les tournois de tennis, le décompte des points se fait selon les étapes suivantes : 15-30-40 pour les trois premiers points. Les autres termes liés au score à connaître sont les suivants :
- 40-A (Égalité ou Deuce) : égalité entre les joueurs qui doivent remporter encore 2 points pour gagner le jeu.
- Avantage : c’est le premier point gagné après 40-A.
- Balle de break : lorsque le joueur qui ne sert pas n’a plus qu’un point à marquer pour gagner le jeu.
- Balle de jeu : le point qui peut permettre à un joueur de gagner un jeu s’il le remporte.
Le vocabulaire du score en anglais
- Égalité (40-A) : deuce → “It’s deuce.”
- Avantage : advantage (souvent Ad) → “Advantage server / Ad receiver.”
- Balle de break : break point → “He has a break point.”
- Balle de jeu : game point → “Game point.”
“40-0” se dit 40-love (love = zéro).
“30-30” se dit souvent 30-all.
Les jeux et les sets
Un set se gagne en remportant 6 jeux. Pour être vainqueur d’un match à Wimbledon, un joueur doit remporter 3 sets ! Quelques subtilités :
- Un jeu décisif (ou tie-break) est joué en 7 points quand les joueurs sont à 6 jeux chacun dans le set pour déterminer qui le remporte.
- Balle de set : le point sur lequel un joueur a l’occasion de remporter un set.
- Balle de match : le point qui peut permettre à un joueur de gagner le match s’il le remporte.
Le lexique des points décisifs en anglais
- Jeu décisif : tie-break → “We’re going to a tie-break.”
- Balle de set : set point → “He has set point.”
- Balle de match : match point → “It’s match point!”
Bonus : positions & zones du court
Pour suivre les commentaires à Wimbledon, il est aussi utile de situer où se joue le point. Quand un joueur monte au filet (to come to the net / to approach the net), on parle d’une montée au filet (net approach) : l’objectif est de conclure au filet (at the net) grâce à une volée. À l’inverse, quand l’échange se déroule au fond de court (back of the court / baseline area), les commentateurs évoquent souvent la ligne de fond (baseline). Sur les côtés, les couloirs se disent tramlines au Royaume-Uni (et alley aux États-Unis). Enfin, pour décrire la direction d’un coup, on entend très fréquemment long de ligne (down the line) ou croisé (cross-court), notamment depuis le carré de service (service box) ou près d’une ligne (line).
Apprendre les autres termes du tennis pour regarder Wimbledon
Vous connaissez maintenant le lexique essentiel des coups et du score au tennis. Mais d’autres termes spécifiques peuvent apparaître à l’occasion d’une discussion ou d’un commentaire pendant Wimbledon. En voici quelques-uns à connaître :
- Out ! C’est le cri poussé par un juge de ligne pendant un point. Il se manifeste pour informer l’arbitre principal qu’une balle est faute.
- Unforced error : lorsqu’un joueur commet une faute directe (filet, couloir…)
- Challenge ! Vous entendrez peut-être ce mot prononcé par un joueur qui demande la vérification vidéo (dite Hawk-Eye) d’une balle qui vient d’être annoncée bonne ou faute. Il lève en général la raquette pour manifester sa demande.
- Wild Card : la précieuse invitation offerte à un joueur par un tournoi, lui évitant de passer par d’éventuelles qualifications. Vénus Williams en avait bénéficié en 2023 à Wimbledon pour faire son grand retour.
Les autres termes essentiels du tennis en anglais
- Faute : fault
- Balle dehors : out
- Balle dedans : in
- Filet (pendant l’échange) : net
- Faute directe : unforced error
- Coup gagnant : winner
- Faute provoquée : forced error
- Challenge : challenge
- Hawk-Eye : Hawk-Eye
- Invitation (Wild Card) : wild card
Maîtriser le lexique du tennis permet de passer du simple spectateur au véritable initié. À Wimbledon, où tradition et excellence se rencontrent, comprendre le langage du jeu permet d’apprécier pleinement la technique des échanges, de bien suivre le score et de participer à des discussions autour de l’événement.

